成语译文造句:让外语表达更地道40
在跨语言沟通中,翻译成语时不仅要精准把握其涵义,还要注意在目标语言中的地道表达。下面提供了一些成语译文造句范例,供您参考学习,让您的外语表达更具准确性和流畅性。
1. 一箭双雕
* 英文译文: Kill two birds with one stone.* 造句: He managed to finish two projects simultaneously, a feat that could be described as killing two birds with one stone.2. 桃李不言,下自成蹊
* 英文译文: A good teacher is like a peach tree that does not speak, yet under it grows a path worn by earnest students.* 造句: The renowned professor's lectures were so captivating that students flocked to her classes, creating a well-trodden path to knowledge.3. 画龙点睛
* 英文译文: The finishing touch that brings a masterpiece to life.* 造句: The artist's final stroke, a delicate touch of paint, breathed life into the painting, transforming it from a good work to an exceptional masterpiece.4. 卧薪尝胆
* 英文译文: To endure hardship with a goal in mind.* 造句: After his humiliating defeat, the emperor vowed to work tirelessly, sleeping on straw and tasting gall to remind himself of his determination for revenge.5. 塞翁失马,焉知非福
* 英文译文: A misfortune may turn out to be a blessing in disguise.* 造句: The farmer's stolen horse returned with a herd of wild horses, demonstrating that even the greatest misfortunes can lead to unexpected blessings.6. 不入虎穴,焉得虎子
* 英文译文: To achieve something great, you must be willing to take risks.* 造句: The explorer knew that venturing into the uncharted wilderness was dangerous, but he was willing to embrace the risks in pursuit of adventure and discovery.7. 如鱼得水
* 英文译文: To be in one's element.* 造句: The actress felt like a fish out of water in the corporate world, but when she returned to the stage, she was like a fish in water, effortlessly embodying the role.8. 亡羊补牢,未为迟也
* 英文译文: It's never too late to mend.* 造句: Recognizing the errors in his ways, the politician vow to make amends, believing that it was never too late to correct his mistakes and regain the public's trust.9. 悬崖勒马
* 英文译文: To pull back from the brink of danger.* 造句: Realizing the futility of his actions, the reckless driver abruptly hit the brakes, narrowly averting a catastrophic accident.10. 知己知彼,百战不殆
* 英文译文: If you know your enemy and know yourself, you will win every battle.* 造句: The general meticulously studied his adversary's tactics, knowing that understanding the enemy's strengths and weaknesses was crucial for victory.11. 螳臂当车
* 英文译文: A futile attempt to challenge a much greater force.* 造句: The tiny ant's efforts to stop the oncoming car were futile, demonstrating the vast difference in power and the importance of recognizing one's own limitations.12. 杯水车薪
* 英文译文: A small effort that is insignificant in the face of a large problem.* 造句: Donating a few dollars to a multi-billion dollar charity may seem like a drop in the bucket, but it is a gesture of solidarity and a reminder that every little bit helps.13. 一叶障目,不见泰山
* 英文译文: To be so focused on a small detail that you miss the bigger picture.* 造句: The politician's obsession with a minor issue blinded him to the larger political landscape, leading to a strategic blunder.14. 心有灵犀一点通
* 英文译文: A deep understanding between two people.* 造句: The two friends had such a close bond that they could communicate with just a glance, sharing a deep understanding that transcended words.15. 滴水穿石,非一日之功
* 英文译文: Patience and persistence can accomplish great things.* 造句: The young artist meticulously painted hour after hour, knowing that the masterpiece they were creating was the result of countless small efforts over time.2024-10-22
上一篇:汉语分组词造句详解
下一篇:用“像像”造句大全
最新文章
精组词造句,字字珠玑
https://www.vodmaker.com/288094.html
经典名言佳句大全
https://www.vodmaker.com/288093.html
伟大的爱国精神,点燃民族复兴的希望
https://www.vodmaker.com/288092.html
2017年超爆笑励志语录,笑出腹肌,元气满满一整天!
https://www.vodmaker.com/288091.html
关于人生意义的名言精选
https://www.vodmaker.com/288090.html
热门文章
在在在在造句二年级 在在在在造句二年级简单一句话
用“在……在……在……在……”造句,例如: 1.下课铃响了
that is造句 thatis造句并翻译
thatismypen,thatis译为那是 that i
用一边一边造句 用一边一边造句二年级
(21131)爸爸一边进屋一边拍打身上的雪花。 (2)爸爸
尤其造句 尤其造句二年级简单的
一、用“尤其”造句: 1、他很喜欢运动,尤其是踢足球。
一步步造句(用一步步一片片造句)[2526字]
https://www.vodmaker.com/171850.html